日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 行业新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

口译工作的禁忌是什么?

时间:2021-12-09 17:39:07 作者:管理员


  相对于笔译来说,口译是有一定的难度,口译要求工作者有扎实的基础,还要有可以冷静处理突发状况的能力。今天北京翻译公司给大家说说口译工作的禁忌。

  1、笔记在口译工作中起到很大的作用,但是在记笔记的时候也要注意切勿贪多,记得太详细会导致后面的内容来不及记,要知道笔记不需要记太多,只要记录一些重要的人名、数字、逻辑关系、内容就好了。

  2、遇到生词停顿时间过长。老是停留在生词处就无法将全文听完,这就相当于拣了芝麻丢了西瓜。

  3、在长句处停留。有的时候演讲者所讲的句子过于长,但却可以用一句话翻译概括出来。所以在进行口译工作时,不需要仔细分析主谓宾从句之类的,只需要将原文的意思表达清楚就可以了。

  4、很多人说话是带有口音的,如果不熟悉就会很难理解讲话者所表达的含义,所以,口译工作者要适当的去了解各地的口音以便不时之需。

  5、要提前做好准备,不能不知道整场口译所要表达的重点以及大概的内容,那么翻译起来会很辛苦的,没有准备的战场离成功还是有一定的距离的。

  6、很多新手由于词汇不熟悉,容易紧张,不断的纠正自己的生词语法,这样不但耽误了大家的时间而且也不一定能够表达清楚。

  7、口译并不是要求工作者必须要懂得每一个词汇,而是需要将大概的意思表达清楚即可。

  8、口译工作者不能克服自己内心紧张的情绪。一紧张就容易出错,而一出错就更加容易紧张了,这样的一个恶性循环是绝对需要避免的,要找到适合自己的办法去克服紧张的情绪。

  9、在刚开始翻译的时候自我感觉翻译的不好从而影响后面的情绪,这是绝对需要避免的,一开始没翻译好也许只是还没适应,慢慢调整下就可以了。

  10、在翻译的过程中总是想要一鸣惊人,抱着语不惊人死不休的想法,总是希望在单句上翻译得更好,这样就可能会出现漏听漏译的情况。

  以上就是北京翻译公司给大家总结口译工作的禁忌,希望对大家有帮助,想要了解更多关于翻译工作的资讯,欢迎观看本站其他文章。

主站蜘蛛池模板: wwwxxxx黄色| 国产在线精彩视频二区 | 精品毛片| 欧美日韩中文字幕在线观看 | 国产浮力影院在线地址 | 欧美精品一区二区久久 | 精品日韩二区三区精品视频 | 国产成版人视频网站免费下 | 91在线精品亚洲一区二区 | 成年人免费网 | 黑丝一区| 欧美亚洲国产一区二区三区 | 秋霞日韩一区二区三区在线观看 | 国产亚洲精品美女久久久 | 88xx成人永久免费观看 | 国产精品第4页 | 91短视频免费观看 | 日韩3区 | 1769国产精品视频免费观看 | 精品久久亚洲 | 秋霞一级夜理论片久久 | 成人在线中文字幕 | 日韩精品无码一区二区三区 | 国产午夜精品一区二区 | 久久国产午夜精品理论片34页 | 日本一区二区三区免费高清在线 | 国产98色在线 | 日韩 | 欧美特黄一区二区三区 | 91麻豆国产在线观看 | 青娱乐免费 | 欧美日本一区二区三区 | 99热爱| 欧美日本一区二区三区生 | 国产成人毛片视频不卡在线 | 精品中文字幕乱码一区二区 | 日韩精品欧美亚洲高清有无 | 成人做爰全过程免费看网站 | 成年ssswww日本 | 成年ssswww日本 | www午夜视频| 日本vs欧美一区二区三区 |