日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

商务英语翻译遵循的原则是什么?

时间:2021-12-09 17:44:17 作者:管理员


  商务英语翻译的过程中遵循一定的原则有助于准确的传递信息,并且保证商务活动的进行,下面翻译公司小编带大家了解商务英语翻译遵循的原则是什么?

  In the process of business English translation, following certain principles will help to accurately transmit information and ensure the business activities. The following translation company will take you to understand the principles of business English translation?

  (一)忠实原则

  (1) The principle of faithfulness

  在商务英语翻译中,译语语篇对源语语篇的忠实,是要求译者能准确地将原文语言的信息用译文语言表达出来,相比起形式,意义更为重要,因此无需刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等。如涉及贸易、合同、保险、金融等领域的商务体裁的文章,则译文应该从措辞、结构及行文方式上忠实于源语的语言与行文规范,以再现严谨和正式的语篇。

  In Business English translation, the faithfulness of the target text to the source text requires the translator to accurately express the information of the original language in the target language. Compared with the form, the meaning is more important. Therefore, it is not necessary to insist on the consistency of grammar and sentence structure, but to pursue information equivalence. If it involves business genre in trade, contract, insurance, finance and other fields, the translation should be faithful to the language and style of the source language in terms of wording, structure and style, so as to reproduce the rigorous and formal text.

  (二)准确原则

  (2) Principle of accuracy

  准确原则指翻译过程中选词要准确,概念表达要确切,数据与单位要精确,尤其是商务英语中出现的大量专业词汇、缩略语等等,以实现译文在规范性、礼貌性与功能等方面的对等。

  The principle of accuracy means that the selection of words, the expression of concepts and the accuracy of data and units should be accurate, especially the large number of professional words and abbreviations in Business English, so as to realize the equivalence of standardization, politeness and function in translation.

  (三)统一原则

  (3) Principle of unification

  统一原则是指要遵循惯例,“译名、概念、术语等在任何时候都应该保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名”,以免产生误解,造成信息上的不对等。

  The principle of unification is to follow the convention that "the translation of names, concepts, terms, etc. should be consistent at all times, and it is not allowed to change the names of the same concepts or terms at will", so as to avoid misunderstanding and lead to information inequality.

  统一性原则还体现在商务文本格式的使用上,译文的语言和行文方式要合乎商务文献的语言规范,力求文体风格上的对等。

  The principle of unity is also reflected in the use of business text format. The language and style of translation should conform to the language standards of business documents and strive to achieve stylistic equivalence.

  功能理论将翻译视为一种动态行为,要求译文动态对等,特别是语义信息和风格信息的对等。这是商务英语翻译的基本要求。因此商务英语翻译应遵循以上三条原则,以期实现国际商务活动的有效进行。

  Functional theory regards translation as a kind of dynamic behavior, which requires dynamic equivalence of translation, especially the equivalence of semantic information and style information. This is the basic requirement of business English translation. Therefore, business English translation should follow the above three principles in order to achieve effective international business activities.

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 青青视频免费看 | 老司机深夜福利在线观看 | bbbb成人毛片免费看 | 国产不卡一区 | 欧美一区二区三区成人看不卡 | 国产中文字幕在线视频 | 国产成人高清 | 国产精品视频免费视频 | 国内外成人在线视频 | 国产高清一区二区三区四区 | 老司机精品 | 欧美日韩系列 | 黄色毛片在线观看 | 99精品视频在线观看免费 | 欧美碰碰97免费视频 | 成人a级高清视频在线观看 成人a免费α片在线视频网站 | 久久综合中文字幕一区二区 | 欧美一区二区二区 | 国产精品视频免费一区二区三区 | 国产精品一区二区资源 | 精品国产一区二区麻豆 | 欧美高清在线精品一区二区不卡 | 国产精品免费久久久久影院小说 | 奇米影视第四色888 奇米影视狠狠久久中文 | 国产亚洲欧美在线人成aaaa | 国产精品一二区 | 国产剧情精品在线 | 成人国产网站v片免费观看 成人国产永久福利看片 | 黄网站在线播放 | 国产免费播放一区二区 | 欧美成人一区二区三区不卡 | www.免费在线观看 | 日本在线免费视频 | 99久久精品国产高清一区二区 | 欧美 日韩 国产在线 | dxj久久成国产精品 dyav午夜片 fc2ppv在线播放 | 2021国产精品成人免费视频 | 精品欧美一区二区在线观看欧美熟 | a一级一色一情 | 精品91一区二区三区 | 国产系列欧美系列日韩系列在线 |