日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

电影片名翻译的原则有什么?

时间:2021-12-09 17:44:25 作者:管理员


  电影的成功与名字分不开关系,对电影片名进行翻译首先对其要有一定的了解,翻译公司带大家了解电影片名翻译的原则有什么?

  The success of a film is closely related to its name. First of all, we should have a certain understanding of film title translation. What are the principles of film title translation?

  1、信息价值原则

  1. Information value principle

  这是最基本的原则,如果译者不了解影片的内容,只是根据看到的英文片名来译,这样译名就会偏离原片内容,是翻译片名中最严重的错误。为了更好的把电影的内容传达出来,就要求电影在译名上忠实传递与原片内容相关的信息,做到翻译标题形式与原片内容的统一。

  This is the most basic principle. If the translator does not understand the content of the film, but only translates it according to the English film title he sees, the translation will deviate from the original film content, which is the most serious mistake in the title translation. In order to better convey the content of the film, it is required to faithfully convey the information related to the original film content in the translation title, so as to achieve the unity of the translation title form and the original film content.

  2、文化价值原则

  2. Principles of cultural value

  电影的片名翻译不只是两种语言的转换,也是两种文化的交流。在片名翻译中体现着文化价值,促进文化交流,是电影片名翻译的重要任务。源语言与目的语言的文化背景不同,存在着很大差异,因此译者要充分理解、准确传递原片名所负载的文化信息和情感。

  The translation of film titles is not only the conversion of two languages, but also the exchange of two cultures. It is an important task for film title translation to embody cultural value and promote cultural exchange. The cultural backgrounds of the source language and the target language are different, so the translator should fully understand and accurately convey the cultural information and emotion carried by the original film title.

  3、商业价值原则

  3. Principle of commercial value

  电影是一门文化性和商业性兼具的艺术,在片名翻译时需要考虑到商业因素。电影要追求票房,没有高的票房就不能算一部真正意义上的好电影,译者要充分把握语言的文化特征和审美情趣,译出观众所喜闻乐见的电影片名,引起心理共鸣,激发观看欲望。

  Film is an art with both cultural and commercial features. Commercial factors should be taken into account when translating film titles. If a movie wants to pursue box office, it can't be regarded as a real good movie without a high box office. The translator should fully grasp the cultural characteristics and aesthetic taste of the language, translate the film title that the audience likes to see, arouse the psychological resonance and stimulate the desire to watch.

  4、审美价值原则

  4. Principles of aesthetic value

  实现审美价值首先要讲究语言的精炼,选词时注意音、意俱美,达意传神,要求译者深入把握作品的思想美学内容,以艺术家的心态对待原片,进行新的艺术创造,用自己的语言艺术形式传达影片的形象、情感和语言的艺术美。

  In order to realize the aesthetic value, we should pay attention to the refinement of language, pay attention to the beauty of sound and meaning, convey the meaning and convey the spirit. The translator is required to deeply grasp the ideological and aesthetic content of the work, treat the original film with the attitude of an artist, carry out new artistic creation, and convey the image, emotion and artistic beauty of language of the film with his own language art form.

  以上就是给大家分享电影片名翻译的原则,希望可以帮到大家!

  The above is to share with you the principles of film title translation, I hope to help you!

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 黄a毛片| 久草色播| 成人免费网站在线观看 | 国产一区二区免费在线观看 | 成人性生交大片免费看中文 | yellow视频在线观看免费 | 日韩欧美在线视频不卡免费视频 | 超级碰碰碰免费视频 | 国产成人精品视频频 | 国产午夜精品久久久久九九 | 奇米在线观看 | 国产人成精品午夜在线观看 | 欧美精品在线一区 | 日本一级在线播放线观看免 | 国产一级插插插 | 国产午夜精品久久久久小说 | 黄页免费观看 | 久久精品免费一区二区三区 | 日韩顶级片 | 欧美一级做a爰片免费 | 精品色视频| 日韩另类在线 | 日韩欧美视频免费观看 | 国产片性视频免费播放 | 碰碰97免费公开在线视频 | 18pao成人国产永久视频 | www国产永久免费视频看看 | 不卡视频在线播放 | 黄色成人在线 | 91精品美女 | 日韩欧美国产一区二区三区 | 99re在线视频精品 | 青青草视频大全 | 国产午夜精品一区二区 | vr成人啪啪影视 | 国产精品永久免费视频观看 | xxdd羞羞答答在线观看 | 成人做爰www | 国产精品国产三级在线专区 | 国产精品久久久久久一区二区 | 日韩欧美亚洲中字幕在线播放 |