日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

旅游翻译的要点是什么?

时间:2021-12-09 17:46:46 作者:管理员


  旅游翻译在介绍旅游景点、传播本国文化方面起着至关重要的作用,不但要求准确、体现原语的信息及语言风貌,更要起到扩展知识、激发兴趣的用处。在旅游翻译中必须考虑译语的表达习惯和听众的接受能力,并尽可能地让译语体现出原语的概念和意象,而不能片面追求语言文字和信息量的对等。下面中译翻译公司给大家分享旅游翻译的要点是什么?

  Tourism translation plays an important role in the introduction of tourist attractions and the dissemination of national culture. It not only requires accurate information and language features of the original language, but also plays a role in expanding knowledge and stimulating interest. In tourism translation, we must consider the expression habits of the target language and the receptive ability of the audience, and try to make the target language reflect the concept and image of the original language, instead of pursuing the equivalence of language and information. What are the main points of tourism translation?

  1、旅游翻译中词语的增添

  1. Addition of words in tourism translation

  由于各民族地域、历史文化背景不同,对同一事物的理解自然也不尽相同。可能在我们国家有些内容人尽皆知,但在国外却一无所知。因此,在原文中凡是带有我国历史文化背景的重要信息,就应当增添解释性翻译,把我国历史文化背景知识加以补充,避免产生误解甚至不解。

  Due to the differences in the geographical, historical and cultural backgrounds of different nationalities, the understanding of the same thing is naturally different. Maybe in our country some contents are well known, but in foreign countries they are not. Therefore, in the original text, all the important information with the historical and cultural background of our country should be added with explanatory translation, and the historical and cultural background knowledge of our country should be supplemented to avoid misunderstanding or even incomprehension.

  2、旅游翻译中词语的删减

  2. Deletion of words in tourism translation

  我国在介绍美景时习惯性使用优美的词汇及各种修辞,甚至连续运用几个表示类似意思的词。在英语口语中,不适合用如此优美词汇,而且意思相似的词连用给人有累赘感,所以翻译时可做适当的删减,只要让客人感受到我国的美好风景就可以了。

  When introducing beautiful scenery, our country habitually uses beautiful words and various rhetoric, and even uses several words with similar meaning in succession. In spoken English, it is not suitable to use such beautiful words, and the words with similar meanings are cumbersome, so it can be appropriately deleted in translation, as long as the guests can feel the beautiful scenery of our country.

  3、旅游翻译中词语的改写

  3. Rewriting of words in tourism translation

  在旅游翻译中,关于历史古迹的资料,常会出现古代纪年、古地名、古官职,翻译时应改写为公历、现地名、现职务,否则会令外国游客迷惑不解。

  In tourism translation, there are often ancient chronicles, ancient place names and ancient official positions in the materials of historical sites. In translation, they should be rewritten as Gregorian calendar, current place names and current positions, otherwise foreign tourists will be confused.

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 老司机成人午夜精品福利视频 | 99精品免费在线观看 | 韩国一级永久免费观看网址 | 国产性较精品视频免费 | 91系列在线观看 | 久操影视 | 国产成人一区二区三中文 | 国产成人精品日本亚洲专 | 成人影院欧美大片免费看 | a一区二区三区视频 | a毛片免费在线观看 | 草草草视频 | 成年人网站在线观看免费 | 精品国产一区在线观看 | 国产精品成人观看视频国产奇米 | 国产一区二区三区在线看 | 91精品在线看 | 欧美一级特黄啪啪片免费看 | 国产chinese视频在线观看 | 成人毛片免费视频 | 69日本xxⅹxxxxx19 | 成人免费网址在线 | 国产精品一区二区不卡 | 成人性毛片 | 福利视频在线观看www. | 欧美在线精品一区二区在线观看 | 日韩aa| 91精品国产高清久久久久久91 | 欧美日操 | 精品国产免费第一区二区三区日韩 | 超级碰碰永久免费视频播放 | 黄色一级视频片 | 久久成人国产精品 | 国产精品自线在线播放 | 欧美老少欢杂交另类 | 欧美视频在线观看爱爱 | 日本成人在线免费 | 高清在线一区二区三区亚洲综合 | 国产精品香蕉一区二区三区 | 欧美日韩在线一区二区三区 | a一级特黄日本大片 s色 |