日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

化工翻译的要点是什么?

时间:2021-12-09 17:47:17 作者:管理员


  化工行业在生活中占据着重要的地位,属于专业性强的行业,因此化工翻译非常重要,稍有出错可能会给企业带来损失,甚至有危害生命的问题,下面图书翻译公司给大家分享化工翻译的要点是什么?

  Chemical industry occupies an important position in life and belongs to a highly professional industry. Therefore, chemical translation is very important. A slight mistake may cause losses to enterprises, and even endanger lives. What are the main points of chemical translation shared by Book Translation Company below?

  1、注意用词的准确性

  1. Pay attention to the accuracy of words

  众所周知,石油化工专业文奉的特点是语言精练,用词准确,因此在从事石油化丁英语的翻译时要做到言简意赅,通顺易懂。比如:在英语词汇中虽然“destroyed”和“damaged”是同义词,但它们所表达的程度则有大差异,所以要翻译时,这两个词应该翻译成“破坏”和“损坏”,而不是只用其中的一个来代替,那样的翻译势必会不够精准,从而给客户带来不好翻译体验。因此在翻译化工行业时,用词是非常讲究的,但不意味着所选的词要多华丽多花哨,那样反而是弄巧成拙了,而是要准确、通俗、易于接受。

  As we all know, the specialty of petrochemical literature is characterized by concise language and accurate diction. Therefore, it is necessary to be concise and easy to understand when translating petrochemical D English. For example, although "destroyed" and "damaged" are synonyms in English vocabulary, the degree of their expression varies greatly. Therefore, when translating, the two words should be translated into "damage" and "damage", rather than just one of them, which will inevitably lead to inaccurate translation, thus bringing bad translation experience to customers. Therefore, in the translation of chemical industry, the use of words is very exquisite, but does not mean that the selected words should be more gorgeous and fancy, which is rather self-defeating, but to be accurate, popular and easy to accept.

  2、注重化工专业知识的积累

  2. Focus on the Accumulation of Chemical Professional Knowledge

  化工行业本身所涉及到领域就非常多,有地质、地理、物理、化学、计算机等各个专业的知识渗透。因此在从事化工翻译时,掌握了解相关行业的知识是必要的,否则是无法完成翻译工作的。例如:“foamer”一词,不熟悉化工领域的译者会将其翻译成“泡沫”,但是有化工领域知识的专业译员则会译成“发泡剂”。由此可见,掌握化工相关行业知识可以有助于译员准确理解原文意思,从而在翻译时更加得心应手。

  Chemical industry itself involves many fields, such as geology, geography, physics, chemistry, computer and other professional knowledge penetration. Therefore, in chemical translation, it is necessary to master the knowledge of relevant industries, otherwise it is impossible to complete the translation work. For example, the word "foamer", which is not familiar with the translators in the chemical industry, will be translated into "foam", but professional interpreters who have knowledge in the field of chemistry will be translated into "foaming agents". It can be seen that mastering the knowledge of chemical industry can help translators to understand the original meaning accurately, so that they can be more proficient in translation.

  3、注意化工行业的表达方式和语法

  3. Pay attention to the expression and grammar of chemical industry

  由于化工类的文章需要客观的对待事物,因此文章常常用第三人称来描述一些科学理论及知识,并且多用被动语态的句子,很少会使用主动语态的句子,因而这类句子中多数都是长句,这就给翻译人员增加了很多困难。不仅如此,化工行业中的词汇则多是派生词、复合词和缩略词,因此在进行化工翻译时,译者要从句子、段落到整篇文章角度去正确选用专业词汇的含义,合理利用运用语法分析,辨明句子的主干及其分支(各种修饰成分),做到心中有数;有需要时,还可参考专业的翻译理论与技巧,可少走弯路,提高效率。

  Because chemical articles need to treat things objectively, the third person is often used to describe some scientific theories and knowledge, and passive voice sentences are often used, and active voice sentences are seldom used. Therefore, most of these sentences are long sentences, which adds a lot of difficulties to translators. Moreover, the vocabulary in chemical industry is mostly derived words, compound words and abbreviations. Therefore, when translating chemical industry, the translator should correctly choose the meaning of professional vocabulary from the perspective of sentences, paragraphs to the whole article, make rational use of grammatical analysis, identify the backbone of sentences and their branches (various modifiers), so as to have a good idea, and refer to specialty when necessary. The theory and skills of translation can reduce detours and improve efficiency.

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 91亚洲区国产区精品区 | 国产精品一区二区久久精品 | 日韩黄色免费观看 | a亚洲| 国产精品高清在线观看 | 欧美三级 在线播放 | 99久久国产综合精品女小说 | a毛片毛费观看 | 精品久久久久久中文字幕一区 | www日韩| 成人免费毛片一区二区三区 | 1pondo在线播放 | 青青草原1769久久免费播放 | 日韩欧免费一区二区三区 | 国产欧美激情一区二区三区 | 日韩欧美国产成人 | 99精品视频在线观看免费播放 | 国产欧美一区二区三区精品 | 日韩成人免费观看 | 玖玖99视频 | 日韩免费片 | 美国一级毛片在线观看 | 欧美成人午夜精品一区二区 | 成人18毛片 | 超级碰碰免费视频 | 日韩精品欧美在线 | 毛片免费观看 | 日本草久 | 国产一级一片免费播放 | 国产成人系列 | 1024国产基地永久免费 | 日韩免费一区二区 | 爱爱成人 | 成人性免费视频 | 欧美在线视屏 | 99精品久久| 97精品国产 | 欧美不卡一区 | 久久99国产精一区二区三区! | 国产亚洲在线 | 成年女人毛片 |