日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

陪同翻译需要掌握什么知识?

时间:2021-12-09 17:47:15 作者:管理员


  陪同翻译并非简单的翻译,需要了解更多的基本常识,这样能更好地完成工作,下面图书翻译公司给大家分享陪同翻译需要掌握什么知识?

  Accompanied translation is not a simple translation, it needs to know more basic knowledge, so as to better complete the work, the following book translation company to share with you what knowledge accompanied translation needs to master?

  1、饮食类词汇。陪同翻译十有八九会遇到与外宾一起吃饭的情形。对于不懂中文的外宾,每道菜叫什么名字、有哪些食材组成、用了什么烹饪方法、背后有何典故都是关注的焦点,特别是对某些饮食有禁忌或对中国餐饮文化感兴趣的外宾,一定要清楚的知道每道菜的组成和来龙去脉方肯罢休。如果这时翻译不能准确提供上述信息,外宾嘴上不说、心里也会对译员的水平打上问号。

  1. Food vocabulary. Ninety-nine times out of ten, accompanying translators will encounter the situation of eating with foreign guests. For foreign guests who do not know Chinese, the name of each dish, the ingredients, the cooking methods and the allusions behind it are all the focus of attention. Especially for those foreign guests who are taboo about certain diets or interested in Chinese catering culture, they must clearly know the composition of each dish and the context of its origin and development. If the translation can not provide the above information accurately at this time, the foreign guests will not say it in their mouth and will also question the level of the interpreter in their heart.

  2、医药卫生类词汇。出门在外难免有个头疼脑热,如果外宾遇到水土不服或生病的情况,翻译自然责无旁贷地担任起陪同看病或买药的任务。因此,掌握常见疾病的名称、症状描述、诊断方法和药品名称十分必要。这样才不会在遇到突发情况时乱了方寸。

  2. Medical and health vocabulary. It is inevitable to have a headache and fever when going out. If foreign guests are not acclimatized or sick, the translator is duty-bound to accompany them to see a doctor or buy medicines. Therefore, it is necessary to master the names of common diseases, symptoms, diagnostic methods and drug names. Only in this way can we avoid confusion in the case of unexpected situations.

  3、参观游览常用词汇与句型。陪同翻译的最主要职能就是陪外宾参观游览,对于风景名胜、宗教文化、历史典故等理应了如指掌。这里特别提示下比较容易忽视的是一些常见或特色动植物名称、宗教特定词汇及历史人物、故事的翻译。

  3. Vocabulary and sentence patterns commonly used in sightseeing. The most important function of escort translation is to accompany foreign visitors to visit, which should be familiar with scenic spots, religious culture, historical allusions and so on. In particular, it is easy to overlook the translation of some common or characteristic names of animals and plants, religion-specific words and historical figures and stories.

  4、商品和砍价的常用句型。购物是几乎每个翻译都会遇到的问题,而不同外宾关注点不一样,有时所购的东西可能超出我们熟悉的范围。

  4. Common sentence patterns of commodities and bargaining. Shopping is a problem that almost every translator will encounter. Different foreign guests have different concerns. Sometimes they buy things beyond our familiar range.

  5、涉及中国国情和传统文化的词汇。这个范围非常大,小到中医、气功、美术、书法、音乐、文学、体育,大到中国各地的政治、经济、社会、人文、地理等,包罗万象。作为译员,平时最好多多积累,才不致于在外宾问道时露怯。

  5. Vocabulary related to China's national conditions and traditional culture. This range is very large, ranging from traditional Chinese medicine, Qigong, fine arts, calligraphy, music, literature and sports to politics, economy, society, humanities and geography in all parts of China. As an interpreter, it is better to accumulate more in peacetime so as not to be timid when foreign guests ask questions.

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 国产成人毛片精品不卡在线 | 国产午夜精品一区二区 | 成年网站免费入口在线观看 | 99精品视频在线观看免费 | 国产欧美二区三区 | 成人毛片18女人毛片免费96 | 国产免费叼嘿网站免费 | 国产无遮挡男女羞羞影院在线播放 | 国产69精品久久 | 99国产精品一区二区 | 成年人在线视频 | 日本中文字幕不卡在线一区二区 | 毛片综合 | 黑丝爆操 | 国产成人精品日本亚洲语音1 | 麻豆精品一区 | 日本一区精品久久久久影院 | 久久人人网 | 高清在线一区二区三区亚洲综合 | 成人福利在线免费观看 | 超级碰碰碰免费视频播放 | 国产一区二区免费播放 | 激情影院网站 | 青青草视频在线观看免费 | 国产综合色在线视频播放线视 | a网站在线观看免费网站 | 精品国产一区二区三区久 | 欧美日韩在线国产 | 国产一国产一级毛片视频在线 | 欧美成人影院 | 成人小视频在线播放 | www.黄.com| 国产成人啪一区二区 | 97精品国产91久久久久久久 | 国产精品18久久久久网站 | 成人国产在线24小时播放视频 | 成人免费毛片视频 | 国产综合日韩伦理 | 变态拳头交视频一区二区 | 成人自拍小视频 | 精品一区二区三区在线观看 |