日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

法律翻译员需要掌握什么常识?

时间:2021-12-09 17:47:10 作者:管理员


  法律翻译专业性较强,对译员要求较高,需要熟练地掌握法律相关术语的翻译,那么还需要掌握什么常识?中译图书翻译公司给大家分享:

  Legal translation is highly professional and requires a high level of translators. It needs to master the translation of legal terms skillfully. What common sense is needed? To share with you:

  1、专业术语要准确理解

  1. Professional terms should be understood accurately

  专业术语是法律翻译过程中经常出现的,主要是用组合性的词语或者简单的语句,阐述负责的法律概念,容易让人接受,所有翻译过程中也要遵循这个原则,简短,易懂,同时不失专业性,如果翻译过程中望文生义,就没有办法表述真正的含义,所以专业术语一定要准确理解。

  Professional terms often appear in the process of legal translation. They are mainly composed of words or simple sentences, which are easy to be accepted by people to elaborate the legal concept of responsibility. This principle should also be followed in all translation processes. They are short, easy to understand, and professional at the same time. If they live up to the original meaning in the translation process, there is no way to express the real meaning. Therefore, professional terms must be Understand accurately.

  2、寻求匹配的专业术语

  2. Search for matching terms

  在法律专业术语中有一些特定的翻译方法,不能对其改变形式。所以这就要求译员对专业术语非常的了解,遇到要匹配的术语,不能够任意自创新词,避免误导读者,引起误差或争议。

  There are some specific translation methods in legal terminology, which cannot be changed. Therefore, translators are required to have a good understanding of professional terms. When they meet the terms to be matched, they cannot create new words arbitrarily to avoid misleading the readers and causing errors or disputes.

  3、含混词的对等

  3. Equivalence of ambiguous words

  英美法中存在很多的术语,虽然是有明确的意思,但是没有明确的定义,这个译员在翻译过程中一定要了解。比如说常见的,substantiallycertain应译为“大致确定,基本上确定”而不是“必然结果”。

  There are many terms in common law. Although they have clear meanings, there is no clear definition. This translator must understand them in the process of translation. For example, it is common that substantive certain should be translated as "roughly determined, basically determined" rather than "inevitable result".

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 日本一级特黄毛片高清视频 | 成人小视频在线 | 久久99精品视频在线在线观看 | 久久就是精品 | 91久久精品一区二区三区 | 国产精品www视频免费看 | 黄色影| 日韩免费在线视频 | 精品国产一区二区三区久 | 国产在线观看入口 | 久久官网| 国产精品98视频全部国产 | 国产亚洲精品久久综合影院 | 91精品国产免费久久国语麻豆 | 91一级毛片 | 韩国精品一区二区三区四区五区 | 日本视频久久 | 奇米在线影视一区二区三 | 91三级在线 | 成人午夜啪啪免费网站 | 成人性欧美丨区二区三区 | 国产一级做a爰片久久毛片99 | 久久综合中文字幕一区二区 | 国产高清在线精品一区a | 国产精品久久久久久久久福利 | 青青草原国产在线 | 久久久久亚洲精品中文字幕 | 国产免费久久 | 麻豆91在线播放 | 日本一级特黄毛片高清视频 | 国产午夜精品一区二区三区不卡 | 精品三级三级三级三级三级 | vr成人啪啪影视 | 成人在线播放网站 | 91av小视频 | 精品欧美日韩一区二区三区 | 韩国毛片免费看 | 欧美cao | 99精品视频观看 | 国产一级在线观看 | 久久精品影院一区二区三区 |