日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

科技论文翻译的注意事项有什么?

时间:2021-12-09 17:47:39 作者:管理员


  科技论文翻译需要做到层次清楚、严谨、用词准确,很多译员在翻译的过程中出现失误而影响到论文的质量,下面图书翻译公司给大家说说科技论文翻译的注意事项有什么?

  The translation of scientific and technological papers needs to be clear, precise and accurate. Many translators make mistakes in the process of translation, which affects the quality of the papers. What are the precautions for translating scientific and technological papers?

  引言:

  Introduction:

  同大部分科技文体的翻译一样,引言也是科技论文翻译的开头部分。它主要概括介绍该论文的研究范围,背景概况,研究原意和结论情况。翻译引言时,由于引言是全文的总结,鲜明的提出文章主题,引言往往被翻译为被动语态,译者也需要把引言和摘要的翻译方法区别开。

  Like most translations of scientific and technological styles, the introduction is also the beginning of the translation of scientific and technological papers. It mainly outlines the research scope, background, purpose and conclusion of the paper. When translating the introduction, because the introduction is the summary of the whole text, and the topic of the article is clearly put forward, the introduction is often translated into the passive voice. The translator also needs to distinguish the translation methods of the introduction from the abstract.

  标题:

  Title:

  标题翻译的技巧性几乎成为科技论文翻译的首要重任。科技论文标题翻译的重要性在于能够明确的表达主题,利用精炼准确的语言表现文章主要内容。一般情况下,标题的中心词通常为动名词或名词。在翻译标题的过程中一定要以标题的语法内容结构为重,以此正确并富于技巧性。某些过于简单或者包含有专业性强的术语,译者亦可在参透内容之后再译。

  Skills in title translation have become the most important task in the translation of scientific papers. The importance of translating titles of scientific and technological papers lies in the ability to express themes clearly and to express the main contents of articles in refined and accurate language. Generally, the central word of the title is gerund or noun. In the process of translating titles, we must attach importance to the grammatical content structure of titles so as to be correct and skillful. Some terms are too simple or contain professional terms. Translators can also translate them after referring to the content.

  提要:

  Summary:

  作为科技论文翻译内容的重要部分,提要往往总结和概括了论文的大部分主要内容。在大部分著名的科技杂志刊物之中,科技论文翻译的提要都会被印载在论文之上,供读者参考并以此判断该篇论文的阅读价值。提要翻译要求语言文字精炼,叙述客观有力。需要译者注意的是,要想提要突出该篇论文的精华,提要语言翻译常以句词紧密的简单句为重,以符合读者的阅读习惯。石家庄翻译公司推荐阅读!

  As an important part of the translation of scientific and technological papers, abstracts often summarize and summarize most of the main contents of the papers. In most well-known journals of science and technology, abstracts of translation of scientific and technological papers are printed on the papers for readers to refer to and judge the reading value of the papers. Translation requires refinement of language and writing, and objective and powerful narration. What the translator needs to pay attention to is to highlight the essence of the paper. Language translation is often focused on the tight sentences of the sentence, in order to conform to the readers' reading habits. Shijiazhuang Translation Company recommends reading!

  正文:

  Text:

  科技论文的正文是具体体现文章主题的核心内容。正文应当包括专业性强的实验内容和实验结果。译者应当以不带任何个人感情色彩的前提下以准确的语言和完整的结构叙述实验过程。翻译时应当注意以朴实的语言科学的步骤剖析实验过程。

  The text of scientific and technological papers is the core content that embodies the theme of the article. The text should include professional experimental contents and results. The translator should describe the experimental process with accurate language and complete structure without any personal feelings. When translating, we should pay attention to the analysis of the experimental process with the simple steps of linguistic science.

  结论:

  Conclusion:

  科技结论翻译作为翻译文章的最后总结要点,它突出介绍了科技论文的作文初衷。在科技论文翻译时,应根据论文结尾部分要表达的具体内容分别“结论”或“结语”作层次标题作为翻译注意要点。

  As the final summary of translation articles, the translation of scientific and technological conclusions highlights the original intention of scientific and technological papers. In the translation of scientific and technological papers, "conclusion" or "conclusion" should be titled in different levels according to the specific content to be expressed at the end of the paper.

中译国际翻译(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 欧美一级成人 | 奇米影视久久777中文字幕 | 国产在线视频第一页 | 久久亚洲精品中文字幕 | 国内精品一区二区三区 | www.成人在线 | 国产一区二区高清在线 | 日韩欧美a级高清毛片 | 韩国一级淫片视频免费播放 | 国产欧美久久久精品 | 精品欧美日韩一区二区三区 | 成年人黄色一级片 | 国产成人精品第一区二区 | 日韩精品欧美成人 | 91麻豆精品国产一级 | 欧美精品二区 | 久久久久久久亚洲精品一区 | 欧美成人久久一级c片免费 欧美成人免费高清视频 | 久久全国免费久久青青小草 | a级大片在线观看 | 国产激情视频在线播放 | 91网站免费看 | 国产精品久久在线观看 | 成人在线播放 | 国产一区二区免费在线 | 欧美一区二区在线免费观看 | 老司机狠狠k免费毛片 | 国产精品一区高清在线观看 | 91短视频免费观看 | 99久久影视 | 国产成人精品日本亚洲网址 | 4huh34四虎最新| 成 人 亚洲 综合天堂 | 精品久久精品久久 | 国产一区二区高清在线 | 成人免费观看视频久爱网 | 国产乱码精品一区二区三区四川 | 国产一级在线视频 | 99在线观看视频 | www.色爱| 91高端极品外围在线观看 |