日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

进行字幕翻译需要注意什么?

时间:2021-12-09 17:49:20 作者:管理员


  字幕翻译是现在非常常见的一种翻译种类,平时看的外国电影都需要字幕翻译。很多观众在观看国外电影,一边看画面一边要阅读字幕,所以要求翻译员在翻译时需要注意。北京翻译公司给大家说说进行字幕翻译需要注意什么?

  1、避免译文中出现“英语式的汉语”

  由于中西方在表达习惯上存在着差异,在进行字幕翻译时应尽量使译文符合日常汉语的说话习惯。如:埃尼斯的妻子让他去给小阿尔玛擦鼻子。埃尼斯回答到:“if i hadthree hands, l could.”译文:要是我有三只手,我就可以。显然,这种翻译虽然能表达出其中的含义,但书面味太浓,不如直接翻译成“我简直腾不开手。”再比如、:埃尼斯害怕他的妻子说出杰克和他的关系,因而举起拳头并威胁道:“You do it and i 'll make you eatthe fucking floor。”译文:你敢喊,我就让你啃地板。这种翻译让人感觉埃尼斯是在讲笑话。降低了威胁警示的语气。如果改成:你敢喊,我就把你打翻在地上。这样的译文读起来既简单明了,又符合了汉语的表达习惯。

  2、译文应该避免“罗嗦”

  字幕翻译不同于一般的书面翻译。它是通过画面、剧情以及声音等多重信息渠道的共同配合来传情达意的。有时,翻译得太“全”反而会使字幕的作用喧宾夺主。比如:杰克夸奖自己的妻子:“Lureen’sgood at making hard deals jn the machinerybusiness.”根据剧情翻译成:萝琳很会谈生意。但如果翻译成:“萝琳十分擅长做农业机械方面的生意,而且任何问题都难不了她。”机会使得译文冗长拖沓。

  3、译文应该降低“文化干扰”

  字幕翻译应该削减文化隔阂对观众产生的理解障碍。例如:影片中阿尔玛对丈夫埃尼斯所说到的:“…it comegeneral delivery.”中的"general delivery"不能够按字面意思理解为:普通邮寄,因为general delivery是以前美国邮局在不清楚收件人地址的情况下邮寄信件的一种方法。只要在信件上写明收件人大概住在哪一带,便可以将信件寄出。为了降低文化的干扰可以把整句翻译为:不确定住址邮寄过来的。

主站蜘蛛池模板: 91精品国产91 | 日韩不卡一二三区 | 69爱爱视频 | 不卡中文字幕在线观看 | 国产乱码精品一区二区三区四川 | 国产免费69成人精品视频 | 日韩精品一区二区三区在线观看 | 日本浮力影院 | 国产午夜精品一区二区三区嫩草 | 欧美日韩成人 | 国产一区精品在线观看 | www.色爱| 爱爱网站在线观看免费 | 2021国产成人精品国产 | 毛片网战 | 精品无码久久久久国产 | 99在线在线视频免费视频观看 | 国产精品一区二区免费福利视频 | 国产免费一区二区 | 国产精品视频免费观看 | 欧美在线观看免费视频播放 | 日韩三级毛片 | 日本我不卡| 欧美成人福利视频 | 国产精品成人免费视频不卡 | 韩国福利影视一区二区三区 | 成人国产精品毛片 | 成人免费视频网站 | 国产视频首页 | 精品日韩在线视频一区二区三区 | 国产高清在线视频 | 996热精品视频在线观看 | 成人a毛片免费视频观看 | 成年网站在线 | 欧美日本一区二区三区道 | 2020国产精品永久在线观看 | 日韩美一区二区三区 | 日韩欧美国产一区二区三区 | 狠狠色伊人亚洲综合成人 | a天堂专区一区二区三区 | 久久有这有精品在线观看 |