日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

怎样做好法律翻译?

时间:2021-12-09 17:49:29 作者:管理员


  法律翻译是法律和语言转换同时进行的工作,法律翻译不经要求语言的严谨也要对法律有一定的了解。学好专门的法律术语也是很重要的,今天上海翻译公司给大家说说怎样做好法律翻译?

  1、使用功能对等词

  我国和其他国家的法律术语,都有其特定的法律意义与效果,不可以随便改变形式。因此,译者在进行法律术语翻译的时候,应尽量寻求在本国法律中与原词对等或是接近对等的正式术语而不是任意自创新词,以免给读者来带误导,引起歧义或是解释上的争议。功能对等词指的是目标语法律体系中与原语法律体系中的某一特定概念具有相同功能的词。功能对等词通常是在法律术语翻译中没有确切对等词的时候使用。在没有确切的对等词的情况下,选择哪个词作为翻译的功能对等词,取决于目标语中术语概念与原语中术语概念的功能是否对等。

  2、无对等词的翻译

  对等的概念是相对的,而不是绝对的。由于法律制度上存在着差异,国外的许多有关概念、原理或规范的专业术语在我国的法律中是完全不存在的,因此也无对等或是接近的对等词。遇到此种情形,法律术语翻译工作者不妨通过对原词意译做出正确的理解后,将之译为非法律专业用语的中性词,以免发生混淆。

  3、释义

  释义就是用目标语里的中性语言把原语的含义表达出来??梢匀媚勘暧锏亩琳吒玫乩斫庠锏暮澹皇侵煌A粼谧置嬉馑忌?,从而可提高可读性。需要注意的是,当法律术语翻译工作者采用释义的方法时,实际上是在扮演一个由起草者的角色,所以要特别谨慎,并且尽可能的掌握第一手材料,正确理解原语的真正含义。法律术语翻译工作者如果单就字面意义直译或是望文生义的话,就无法将原词的真正含义准确完整的表达出来。

  4、译借

  中国法制不断健全、完善的过程也是不断丰富中国法律术语的过程,而译借就是丰富法律术语体系的一个好方法。由于外语词和汉语词在发音、书写上都存在着很大的不同,外语借词进入汉语法律术语体系时,一般经过了“归化”的过程,也就是借词在音韵上或是书写上经过稍微改动,使它与汉语的本土词相似。所以说,译借也是进行法律术语翻译的一种很好的方法。

  以上是上海翻译公司给大家分享做好法律翻译的方法,希望对大家有帮助,想要了解更多相关内容,可以观看本站其他文章。

主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲激情在线 | jizz成人 | 99在线在线视频免费视频观看 | 国产免费看 | 国内外成人在线视频 | 成年人在线观看 | 成人在线观看免费爱爱 | 欧美日韩第一页 | 欧美激情在线精品三区 | 欧美成人精品一级高清片 | 国产三级做爰在线播放最爱 | 久久aⅴ免费观看 | 久久免费国产 | yellow日本在线看免费视频 | 啪啪永久免费网 | 99在线免费播放 | 91视频免费观看网站 | αv片| 国产福利在线观看第二区 | 国产综合精品久久久久成人影 | 精品视频 九九九 | 黄网址大全免费观看免费 | 青青草原免费在线 | 日韩顶级片 | 久久一区二区免费播放 | 奇米影音四色 | 欧美日韩精品乱国产 | 久久久噜噜噜久噜久久 | 玖草在线 | 久久综合精品国产一区二区三区无 | 国产一区二区自拍视频 | 97超级碰碰| 超级碰碰碰视频在线观看 | 91tv成人影院免费 | 青青草原国产在线视频 | 国产精品400部自产在线观看 | www.爱爱| 国产一区二区福利 | 日韩精品专区 | 日韩国产欧美一区二区三区在线 | 日本一区二区三区四区不卡 |